アメリカ・シカゴ地球儀探検に続き、ローマ・フィレンツェ・ジェノバにイタリア地球儀探検!

リビエラの東の果て、憧れの世界遺産チンクエ・テッレを舟に乗って見に行きましょう!
Andiamo a prendere una barca e vedere l'eredità di mondo Cinque Terre!

リビエラの小さな町キアーバリから出発です。町の中心部にある小さな教会の鐘楼です。

È l'inizio dalla piccola città Chiavari di Riviera di Levante. È una torre di campana della piccola chiesa nella parte centrale di una città.

教会の裏の回廊です。鐘楼の鐘の音が聞こえます。中世に戻ったような雰囲気です。

È un corridoio del lato inverso di una chiesa. Il suono della campana di una torre di campana può essere sentito.

教会の前には必ず広場があります。広場には花屋があります。

C'è certamente un spazio aperto di fronte ad una chiesa. Un fioraio è localizzato in un spazio aperto.

リヴィエラの町、セストリ・レヴァンテにやってきました。南欧の明るい色合いの建物が並ぶきれいな町並みです。


Entrò alla città e Sestri Levante in di Riviera Levante. Loro sono le belle file di case con le quali l'edificio del brillante tono dell'Europa Meridionale è localizzato in una linea.

すぐ海に出ました。リビエラの海を眺めながら少しのんびりしています。

Immediatamente uscì alle sabbie della spiaggia. Lui si sente sollevato per un tempo, guardando al mare in Riviera.

これから船に乗って文化的世界遺産チンクエ・テッレ(5つの土地という意味です)に行ってみましょう。見えてきたのはヴェルナッツァの村です。断崖のてっぺんに円筒形の要塞が見えるのが特徴的です。

Da ora in poi, prendiamo una nave ed esegua ad eredità di mondo culturale Cinque Terre. È un villaggio di Vernazza quello è stato visibile. È caratteristica della cima di una rupe che il forte di un tipo di cilindro può essere visto.

ベルナッツァの村(人口約970人)に到着です。チンクエ・テッレは11世紀に要塞都市として建設されました。以後1000年の間、隣の村との往来は船によってのみ行われてきました。

È arrivo a Vernazza (la popolazione di approssimativamente 970). Cinque Terre fu costruito come una città di forte nel 11 secolo. Traffichi col prossimo villaggio è stato compiuto su da solamente la nave 1000 dopo ciò.

崖の上のあちこちに要塞の面影を残こしています。

I vestigi di un una volta il forte è in dei luoghi su una rupe.

この教会はベルナッツァの象徴サンタ・マルゲリータ教会です。小さな入り江は水がきれいでみんな水遊びをしています。

Questa chiesa è Santa Margherita che è un simbolo di Vernazza.

陸路のない孤立したこれらの村々は当時の面影を色濃く残しています。ここは村で唯一の広場マルコーニ広場です。テラスでみんなお茶を飲んでいます。

Da quando questi villaggi non avevano un per via di terra il percorso di instradamento, loro furono isolati. Perciò, lascia il molto scenario da durate antiche. Questi sono l'unico piazza ed il Piazza Marconi in un villaggio. Le persone stanno bevendo tè sul terrazzo.

これはジェラートの看板です。「混ぜ物のない純粋でおいしいジェラートです・・・」と書いてあるその下にベルナッツァの写真があります。この風景を自分の目で見たくてここまでやってきました。

Questo è un cartello di gelato. La fotografia di Vernazza è nel fondo di lui scritto attualmente essere "Il nostro gelato è buono e genuino..."
Noi volemmo vedere questo scenario dai nostri occhi, e l'abbiamo fatto finora.

もちろんあの美味しいジェラートも食べましたが、看板の風景を見るためには向かい側の高い崖の上まで上らなければなりません。村の裏側の細い急な坂道を登ってゆきます。

Quel gelato delizioso fu mangiato anche chiaramente. Lei deve comunque per vedere lo scenario di quel cartello, salire sulla rupe alta di un lato opposto. Il pendio ripido e sottile sul lato di schiena di un villaggio è salito.

坂道を登ってゆくと建物の間からあの風景がすこしづつ見えてきました。

Se un pendio è salito, quel scenario è stato poco a poco in vista da tra edifici

石垣の崩れたこんな急な坂道を登ります。坂道の横はすごい急な崖を利用した段々畑に葡萄が植えられています。この厳しい環境で取れた葡萄からは味の良い「シャケートラ」という甘口のワインが出来るそうです。昔からここの村人は、王侯や貴族の間で珍重されたこの高級ワインを造り、生計を立てていたということです。

Tale pendio ripido dove il muro di pietra crollato è salito. L'acino d'uva è piantato nella fattoria con terrazza che usa la rupe ripida dove è misterioso il lato di un pendio. È detto che il vino dolce chiamò buon "Sciacchetra" intelligente è fatto dall'acino d'uva che era capace di essere preso in questo ambiente severo. Io sento che l'abitante di un villaggio qui costruì questo vino d'alta classe fatto tesoro di tra principi o un aristocratico da durate antiche, ed aveva fatto la sua vita di città.

ついにこの風景を見ることができました!きれいです。波のない静かなリグリーア海に浮かぶベルナッツァの村です。

Questo scenario era capace finalmente essere visto! È bello. È un villaggio di Vernazza che sta a galla sul Mare Ligure quieto senza un'onda.

ここは気温は高いですが湿度が低いのであまり暑さを感じません。サボテンに実がなっていました。海の向こうはアフリカです。

Anche se è alto-temperatura, siccome l'umidità è bassa, il calore è sentito qui raramente. La frutta era divenuta un cactus. L'altro lato marino è Africa.

ベルナッツァに別れを告げ、次の村モンテロッソ・アル・マーレに向かいます。

Ciao è detto a Vernazza e va al prossimo villaggio Monterosso al Mare.

モンテロッソ・アル・マーレにはチンクエ・テッレの中では珍しく、広い砂浜があります。砂浜にはたくさんのパラソルが並び、みんな日光浴をしているので南欧のリゾートの見本といった趣です。派手さはありませんが宿泊施設も他の村に比べ充実しています。

Le grandi sabbie sono localizzate in Monterosso al Mare. Molti parasoli sono localizzati in una linea con sabbie. Sta prendendo il sole completamente.

城砦のある断崖をはさんで、こちら側にもパラソルが並ぶ砂浜が広がっています。

Affrontò attraverso la rupe con una fortezza e le sabbie dove un parasole è localizzato anche in una linea col lato qui sparga fuori.

これが村の目印になる城砦アウローラの塔です。

Questa è una fortezza "Torre Aurora" che diviene un marchio di un villaggio.

岩と砂浜と古城のある美しいリゾート、モンテロッソ・アル・マーレに見とれてしまいます。

Sarà affascinato da Monterosso al Mare di un bel ricorso con una pietra, sabbie, ed un vecchio castello.

波の穏やかなリグリーア海を船はゆっくり進みます。

Una nave segue l'attrezzatura quieta Mare Ligure di un'onda lentamente.

絶壁の上にあるのはコルニーリアの村(人口約250人)です。

È un villaggio di Corniglia (la popolazione di approssimativamente 250) quello è su una rupe.

こちらはマナローラの村です。

Questo è un villaggio di Manarola.

そして最後の村リオマッジョーレの村(人口約1700人)が見えてきました。

E l'ultimo villaggio Riomaggiore (la popolazione di approssimativamente 1700) può essere visto.

船着場に通じる細い道にこの船に乗る人たちがぎっしりと並んで船の到着を待っているのが見えます。

Molte persone che stanno aspettando arrivo di una nave sul modo sottile che conduce ad un sbarco sono viste.

リオマッジョーレにつきました。幅10メートルにも満たない入り江の両側にびっしりと家が建っています。しかも絶壁にへばりつくように何段にも折り重なって天に昇るように家が積み重なっています。人がすれ違うのがやっとの細い道が一本あるだけです。

Fu legato Riomaggiore. La casa è costruita da vicino su ambo i lati della piccola baia che è meno anche di 10 metri in ampiezza. La casa è integrata il superiore in molti passi così che può conficcarsi ad una rupe. Là, solamente è un modo sottile dove le persone finalmente possono passare.

家の色はいろいろあってモザイクのようにきれいな幾何学模様になって見えます。こんなに小さな入り江の絶壁に1000年の間、村が存在し続けたのですからすごい事ですね。

Ci sono i vari colori di una casa, come un mosaico divenuti un bel modello geometrico ed occhiata. Siccome un villaggio continuò esistere nella rupe di tale piccola piccola baia durante 1000, è misterioso.

家と家の間に隙間がなくびっしりと建っています。壁の色がみんな違いますが扉の色だけはみんな緑なので不思議に調和してきれいに見えるのでしょうか。

Si costruisce da vicino che non c'è crepa tra case. Anche se tutti i colori di un muro sono diversi, solamente tutti i colori di una porta sono verdi. Armonizza poi, e guarda eccellentemente?

小さな入り江です。岩の上でそれぞれ日光浴している人々がいます。水はきれいで魚がたくさん泳いでいます。人間も泳いでいます。

È una piccola piccola baia. Ci sono persone che stanno prendendo il sole su una pietra, rispettivamente. L'acqua è pulita e molti pesci stanno navigando in lui. L'uomo sta nuotando anche.

家の一角を写真に撮るだけで絵になってしまいそうです。大きな浮きや干してある傘や洗濯物までも風景のアクセントになっています。

Anche un grande galleggiante, l'ombrello asciugò attualmente, e la lavatura è un accento di scenario.

レストランでは海の幸が満載の料理が飛び切り美味しく、日本人の口にも良く合います。スパゲッティの中からも手長えびのはさみが飛び出しているのにはびっくり!

Ad un ristorante, il cibo le cui delicatezze dal mare sono i pieni carichi è insolitamente delizioso, e va bene anche bene ad una bocca giapponese. Lei si sorprende che le forbici di un gamberetto di acqua dolce stanno conficcandosi fuori fuori di spaghetti!

食後の散歩に山の方にある一本道を登ってみました。

La strada diritta che è in una passeggiata dopo un pasto nella direzione di una montagna fu salita.

わずかの土産物店があるだけで観光地の派手さはなく静かな昔のままの町並みです。

Solamente da là essendo i pochi negozi di souvenir, le case di struttura di come a durate antiche è localizzato in una linea.

もちろん現代ではチンクエ・テッレには船だけではなく自動車や鉄道でも行くことが出来ます。駅のプラットホームは観光客やバカンスの人たちで賑わっています。

Non solo può passare chiaramente nell'età presente, una nave ma da una macchina ed una ferrovia per andare a Cinque Terre. La piattaforma della stazione si è accalcata con un turista o le persone della vacanza.

キアーバリの町に戻ってきました。街角のバールのテラスで夕食です。もちろんプロシュート・エ・レモーネが飛び切りの美味しさで、出てくる量もすごいです。

È ritornato alla città di Chiavari. È cena sul terrazzo della sbarra di un angolo stradale. Prosciutto e Limone è delizioso.

夕食後はウィンドーショッピングを楽しみましょう。こちらは紳士服店です。

Dopo che la cena dovrebbe godere acquisto di finestra. Questo è un uomini sta vestendo negozio.

イタリアでは閉店後、夜間でも昼間と同じくらい明るく照明を点けていて店内の商品がよく見えるようにしている店舗が多いです。布団の品定めをしている人たちがいます。

In Italia, sono molti negozi che hanno acceso accendendo brillantemente come giorno così che dopo che chiudendo chiaramente ha potuto vedere i beni di in di un negozio. Ci sono persone che stanno valutando biancheria da letto.

シックな婦人服の店舗です。靴の置き方までかなり気を使ってきれいに陳列しています。

È un negozio dell'uso di signore chic. Sta mostrando usando notevolmente eccellentemente mente a come mettere scarpe.

若い人向きのファッション店です。明るい紫を強調したディスプレーでまとめています。

È un negozio di maniera per giovani persone. Sta raccogliendo sulla mostra che enfatizzò brillante imporpori.

夜10時を過ぎていますが、まだ町の広場では大人から子供まで大勢遊んでいます。みんな陽気で楽しそうです。

Anche se è stato passato 10:00 ambo gli adulti serali e molti bambini stanno giocando nello spazio aperto della città ancora. Sembra che tutti sono goduti allegramente.

アリタリアで帰ってきました。イタリアは、また訪れてみたい国です。

Ritornò in ALITALIA. L'Italia è un paese che vuole visitare di nuovo.

    ワールド地球儀探検    

Copyright(C)Globe Shop Tokyo